Bà Palfrey Và Đứa Cháu Trai Giả Mạo
Vào một buổi chiều Chủ nhật tháng Giêng mưa rả rích, bà Palfrey chuyển đến Khách sạn Claremont ở South Kensington. Bà nhanh chóng nhận ra cuộc sống ở đây khá đơn điệu, và những cư dân lớn tuổi khác cũng đang vật lộn với sự cô đơn và nỗi sợ bị lãng quên. Mặc dù có con gái và cháu trai, nhưng bà Palfrey hiếm khi nhận được sự thăm nom.
Để giữ thể diện và có một người để khoe với cư dân khác, một ngày nọ, khi bà vô tình bị ngã trên đường và được một chàng trai trẻ tên Ludo, một tiểu thuyết gia đầy tham vọng nhưng nghèo khó, giúp đỡ, bà Palfrey đã nảy ra ý định táo bạo: mời Ludo đến khách sạn và giả làm cháu trai mình. Mối quan hệ kỳ lạ nhưng chân thành này dần phát triển, mang lại nhiều tình huống bất ngờ, những cảm xúc đặc biệt và ý nghĩa cho cả hai.
Bà Palfrey và đứa cháu trai giả mạo là cuốn tiểu thuyết cuối cùng và cũng là tác phẩm nổi tiếng nhất của Elizabeth Taylor – một trong những nhà văn xuất sắc nhất thế kỷ hai mươi. Cuốn sách vừa nhẹ nhàng, vừa thấu suốt, để rồi cuối cùng làm người đọc đau đến lặng người.
Về tác giả:
Elizabeth Taylor (1912-1975) là một nhà văn chuyên viết tiểu thuyết và truyện ngắn người Anh. Trước khi kết hôn với một doanh nhân vào năm 1936, bà từng làm nhiều công việc khác nhau, từ thủ thư đến gia sư.
Năm 1945, tiểu thuyết đầu tay At Mrs. Lippincote’s của bà được ra mắt. Trong suốt sự nghiệp, bà xuất bản thêm mười một cuốn tiểu thuyết, cùng nhiều tuyển tập truyện ngắn đặc sắc.
Các tác phẩm của Taylor đề cập đến nhiều sắc thái của cuộc sống và các tình huống thường nhật, trong đó Bà Palfrey và đứa cháu trai giả mạo là tác phẩm nổi bật nhất, được đề cử Giải thưởng Booker năm 1971 và được chuyển thể thành phim Mrs. Palfrey at the Claremont vào năm 2005.
Phía sau những nhan đề có vẻ kiểu cách, tiểu thuyết của Elizabeth Taylor sắc sảo, gai góc và thấm đẫm nỗi cô đơn. Các nhân vật của bà khoác lên mình lớp áo giáp của sự chuẩn mực, cũng như chính tác giả đã che giấu nét nổi loạn của mình sau chuỗi ngọc trai.
Trích dẫn hay trong truyện:
- Bà tự nhủ là không được mong cho thời gian trôi nhanh. Nhưng bà biết rằng, khi già đi, bà nhìn đồng hồ thường xuyên hơn, và lúc nào cũng thấy sớm hơn bà nghĩ. Khi còn trẻ, thời gian lại luôn luôn trôi đi nhanh hơn.
Tai ương của tuổi già chính là cảm giác chẳng còn đủ an toàn để dám đi đâu, khi tự do bỗng trở thành thứ bị đặt ngoài tầm với.
- Khi người ta già đi, cuộc sống chỉ có nhận mà chẳng còn cho. Ta phải dựa vào người khác để có chút niềm vui thú. Cứ như trở lại làm một đứa trẻ vậy.
- Già đi thật chẳng dễ dàng gì. Nó giống như trở thành một đứa trẻ, nhưng theo chiều ngược lại. Mỗi ngày với một đứa trẻ là học được thêm một điều nhỏ nhoi mới mẻ; còn với người già, mỗi ngày trôi qua lại đồng nghĩa với vài điều nhỏ bé bị mất đi. Những cái tên tuột khỏi ký ức, ngày tháng chẳng còn ý nghĩa, mọi trình tự trở nên lộn xộn, và những khuôn mặt thì mờ nhòa. Cả thời thơ ấu lẫn tuổi xế chiều đều là những quãng đời đầy mỏi mệt.
Thông tin chi tiết
Mã sản phẩm | 893623047438 |
Tên nhà cung cấp | 1980 Books |
Tác giả | Elizabeth Taylor |
Người dịch | Hồng Mính |
NXB | Lao Động |
Năm XB | 2026 |
Ngôn ngữ | Tiếng Việt |
Trọng lượng (gr) | 320 |
Kích thước (cm) | 20.5 x 13 x 1.5 |
Số trang | 300 |
Hình thức | Bìa mềm |









