1900-6656

Thứ 2 - Thứ 6: 8h - 17h

-10%

Người Tị Nạn (Giải Pulitzer) (Bìa mềm)

118,800 đ
Giá cũ: 132,000 đ
Mô tả ngắn:
Người Tị Nạn Xuất bản Tiếng Việt lần đầu tiên tại Việt Nam Từ tác giả gốc Việt đầu tiên đạt giải Pulitzer Cuốn sách được viết bởi Nguyễn Thanh Việt (bút danh Viet Thanh Nguyen) – nhà văn người Mỹ gốc Việt đầu tiên đoạt giải Pulitzer và nhiều giải thưởng khác của...
PNO Đặt Câu Hỏi
893200012882
2465 sản phẩm
+

Người Tị Nạn

  • Xuất bản Tiếng Việt lần đầu tiên tại Việt Nam
  • Từ tác giả gốc Việt đầu tiên đạt giải Pulitzer

Cuốn sách được viết bởi Nguyễn Thanh Việt (bút danh Viet Thanh Nguyen) – nhà văn người Mỹ gốc Việt đầu tiên đoạt giải Pulitzer và nhiều giải thưởng khác của các Hiệp hội văn học cho sự nghiệp sáng tác của mình.

Ông sinh năm 1971 ở Việt Nam, cùng gia đình di tản sang Mỹ vào mùa hè năm 1975. Năm 2016, ông gây tiếng vang đặc biệt trên văn đàn Mỹ đương đại sau khi thắng giải Pulitzer cho hạng mục Fiction. Ông có những tác phẩm đáng chú ý như Nothing ever die, The Sympathyzer, Vietnam and the Memory of war, The refugees…

Người tị nạn - Tác giả Viet Thanh Nguyen

Tác phẩm Người Tị Nạn (The Refugees) là tác phẩm đầu tiên của ông được dịch và xuất bản tại Việt Nam và để “tăng những người tị nạn, ở bất cứ đâu”. Tập truyện ngắn này gây ấn tượng mạnh bởi sự hư cấu mà chân thực của nó như đánh giá của New York Times Book: “Những câu chuyện về người tị nan Việt Nam như ma thuật bất biến…Một tập truyện siêu phàm…Giọng văn khiêm tốn, chi tiết và phongcách tự sự thẳng thừng hoàn toàn thích hợp với những cuộc đời thường dân âm thầm được mô tả trong truyện…Vặn nhỏ âm lượng, chúng ta áp tai vào, lắng nghe những người tị nạn nói để thấu hiểu họ”.

Người tị nạn - Tác giả Viet Thanh Nguyen

Mở đầu cuốn sách là những day dứt về một quá khứ đầy ám ảnh

“Tôi viết sách này cho những hồn ma vốn là nhóm duy nhất ở với thời gian bởi vì họ ở ngoài thời gian” (Roberto Bolafio, Antwerp)

“Những thứ ám ảnh bạn không phải là những ký ức của bạn
Không phải những điều bạn đã viết ra
Mà là những điều bạn đã quên, bạn phải quên
Những điều bạn phải tiếp tục quên suốt cả đời mình” (James Fenton, A German Requiem)


...Như tựa đề tập truyện cho thấy, các truyện trong tập đều xoay quanh những người tị nạn, trong đó có ông và gia đình.

Tị nạn, nếu hiểu theo một nghĩa rộng rãi, là việc rời nơi mình đang sống để tránh một tai họa nào đó. Nó có thể là thiên tai (bão lụt, hạn hán, nạn đói do mất mùa...) mà cũng có thể là nhân tai, do con người gây ra cho nhau (chiến tranh, thảm họa môi trường, áp bức tôn giáo hay chính trị...) rồi bây giờ còn có khái niệm tị nạn giáo dục nữa. Dù vì lý do gì, ngưòi tị nạn cũng phải sống và tập hòa nhập vào môi trường mới trong khi mang nặng mặc cảm của kẻ sống bám cho tới ngày họ có thể đứng trên đôi chân của mình. Nguyễn Thanh Việt kể rằng ông và người tị nạn nói chung có một “cảm giác xa lạ, luôn sống hai đòi sống, một trong nền văn hóa lớn hơn mà bạn đang cố hòa nhập, và một gần với bản chất hơn khi ở trong cộng đồng của mình và nói thứ tiếng của mình.” Tựa như hai chị em cùng cha khác mẹ trong truyện Tổ quốc nhưng được ông bố đặt tên giống nhau. Cô chị là ngưòi tị nạn ở Mỹ còn cô em lớn lên ở Việt Nam sau chiến tranh. Hai chị em gặp nhau khi cô chị về thăm tổ quốc. Họ là hai mà tưởng như cùng thân phận: một người là của quá khứ sống ở xứ người và một là hiện tại sống ở xứ mình.

...Tuy vậy, tác phẩm của nhà văn, xét cho cùng, cũng chỉ là sản phẩm hư cấu. Nhà văn không có trách nhiệm phải khẳng định sự việc hay con người nào đó là đúng hay sai, tốt hay xấu. Họ chỉ kể những câu chuyện nhưng có thể từ nhiều góc nhìn, cho ta nhiều cách hiểu cuộc đời hơn. Họ có thể mượn chất liệu trong đời của họ hoặc đời của người khác, hoặc hoàn toàn tưởng tượng, nên việc đánh giá họ về các phương diện khác ngoài tài năng văn chương, như quan điểm sống, nhân sinh quan hay thế giói quan,... đều không có cơ sở. Nguyễn Thanh Việt kể những chuyện về cuộc sông và tâm tình của người tị nạn. Qua truyện của ông, ta có thể biết được một cách nhìn mới, và có cơ hội suy nghĩ về những chuyện mà trước đây ta chưa từng nghĩ. Ông không phải là sử gia, nên tác phẩm của ông không nhất thiết phải phản ảnh thực trạng của người tị nạn hay trở thành tiếng nói đại diện cho họ.

 

Đặc biệt, quyển sách "Người tị nạn" với lần xuất bản Tiếng Việt đầu tiên tại Việt Nam :

  • Bìa sách: chất liệu nhung mịn, màu sắc chân thật và rất gần với bản Tiếng Anh gốc
  • Chất liệu giấy: in trên giấy ford kem sang trọng và mực in cực tốt
Kích thước:
14.5 x 20.5 cm
Số trang:
213
Tác giả:
  • Viet Thanh Nguyen
Nhà Xuất Bản:
  • NXB Hội Nhà Văn
Nhà Phát Hành:
Phương Nam Book

Là tác phẩm đầu tiên của tác giả được dịch và xuất bản tại Việt Nam và để “tăng những người tị nạn, ở bất cứ đâu”. Tập truyện ngắn này gây ấn tượng mạnh bởi sự hư cấu mà chân thực của nó như đánh giá của New York Times Book: “Những câu chuyện về người tị nan Việt Nam như ma thuật bất biến…Một tập truyện siêu phàm…Giọng văn khiêm tốn, chi tiết và phong cách tự sự thẳng thừng hoàn toàn thích hợp với những cuộc đời thường dân âm thầm được mô tả trong truyện… lắng nghe những người tị nạn nói để thấu hiểu họ”. Mở đầu cuốn sách là những day dứt về một quá khứ đầy ám ảnh

Người tị nạn là một tập truyện gồm 8 truyện ngắn viết về thân phận của những người tị nạn Việt Nam trên đất Mĩ, và tất cả họ đều bị ám ảnh về quá khứ.Ám ảnh là những gì xảy ra với chúng ta và những gì chúng ta đi tìm. Theo tác giả, tất cả chúng ta đều mang trong người, ít ra là trong tâm tưởng, một quá khứ. Cái quá khứ đó giúp chúng ta hiểu hơn về hiện tại và giúp định hình cái hiện tại. Những chấn thương tinh thần là những trải nghiệm cơ bản nhất của con người, và ít ai trong chúng ta, nhất là người tị nạn, mà không bị chấn thương.

Tập truyện bắt đầu bằng một câu chuyện ma (thật), và kết thúc cũng bằng một truyện ma trong suy nghĩ. Toàn bộ văn cảnh là những câu chuyện ngắn mô tả những ám ảnh về những nhân vật trôi dạt cùng những mối liên hệ gãy vỡ, được chạm trổ bằng những câu chữ được chọn lọc cẩn thận làm cho người đọc rất khó quên sau khi gấp cuốn sách lại.Truyện ngắn cuối cùng và cũng là chuyện đau lòng nhất là “Fatherland” (Tổ quốc). Câu chuyện xoay quanh một nhân vật “tay chơi” sống sót sau những năm tháng chiến tranh ác liệt trước 1975, và tù đày trong các trại cải tạo sau 1975. Bà vợ trước của ông đã bỏ đi Mĩ và đem theo một nhóm con, ông ở lại Việt Nam và thành hôn với một người phụ nữ khác và có thêm một nhóm con với cùng tên những người con ở Mĩ. Ngày nay, ở Việt Nam ông hành nghề hướng dẫn viên du lịch. Ông chuyên dẫn du khách Mĩ ghé thăm những địa đạo nổi tiếng ở Củ Chi trong thời chiến.Đây là cuốn sách rất hay và ý nghĩa.

Hầu hết các truyện ngắn trong cuốn sách này đều kết thúc bỏ ngỏ, khiến người đọc tiếp tục suy nghĩ về cuộc sống của những nhân vật sau đó. Tôi thích hầu hết các nhân vật trong sách. Họ khác nhau, thú vị, đều có các câu chuyện trong quá khứ, vừa hoài cổ, vừa chút oán giận. Bóng ma quá khứ của cuộc chiến, những cơn ác mộng rồi cũng vơi đi, nhưng với nhiều người họ vẫn cố chấp mặc dù thế hệ con cháu họ đã cởi mở hơn rất nhiều.

Cốt truyện độc đáo, cách viết lạ về cuộc sống cùng những câu chuyện đượm buồn, đau xót về người Việt Nam tại Mỹ. Tạo hoá luôn ban tặng chúng ta những điều đau khổ xen lẫn cảm giác hạnh phúc để chúng ta biết trân trọng những gì chúng ta đang có, thật lấy làm khó khăn cho bản thân khi đọc cuốn sách lại phải kiềm chế cảm súc mạnh mẽ, sự thật đau lòng nhưng dù gì nó cũng đã qua nhưng nó sẽ ám ảnh chúng ta cho đến hết cuộc đời. Thật sự cuốn sách miêu tả rất đỗi chân thực khá tự nhiên thoải mái, tuôn trải dòng cảm xúc như chính chúng ta đang trải nghiệm. Văn hoá dường như đã thấm vào máu thịt nên dù sinh ra ở đâu, sống ở đâu bạn vẫn ít nhiều thuộc về nền văn hoá của dân tộc hay chủng tộc của bạn, phải không nào!

Từ xưa đến nay, đã có quá nhiều tác phẩm đề cập đến cuộc sống của những nguời bước qua chiến tranh Việt Nam, nhưng ít có tác phẩm nào đề cập đến những số phận sống sót bên kia chiến tuyến, những người đánh cược với số phận trên các chuyến tàu vượt biên. Một góc nhìn hoàn toàn mới được kể lại qua những truyện ngắn khác nhau với những mảnh đời khác nhau. Thật sự cuốn sách miêu tả rất chân thực ,tự nhiên ,dòng cảm súc như chính chúng ta đang trải nghiệm. Đó là một sự ám ảnh đến run sợ. Đó là một sự hồi tưởng về quá khứ đau buồn. Người Tị Nạn là một trong những tác phẩm đầu tay hay nhất mà mình từng đọc.

Người tị nạn là 1 trong những tác phẩm hư cấu yêu thích của tôi: cách viết xuất sắc, cách kể chuyện sáng tạo và hơn tất cả chính là khắc họa thành công cảm xúc phức tạp của con người. Tuy chỉ là 1 tập hợp các truyện ngắn mỏng tang, nhưng nó lại thực sự đạt được một số thành công nhất định. Chủ đề chung của tập truyện là kinh nghiệm của những người Việt đã chuyển đến đất Mỹ và cuộc sống tại nơi đất khách. Mặc dù có cùng chung 1 chủ đề, những câu chuyện lại rất độc đáo với các nhân vật, tình huống và cảm xúc khác nhau. Tập truyện không mang màu sắc ảm đạm, u uất như thường thấy ở các tác phẩm cùng chủ đề mà dừng lại ở mức độ vừa phải trong giới hạn của chúng. Từng câu chuyện ngắn hư cấu dường như lại tuôn ra từ sự chân thành của chính tác giả, khiến người đọc không thể ngừng lại… Cứ thế từng mảnh ghép của 1 bức tranh toàn cảnh hiện lên, sinh động và đầy màu sắc.

Người Tị Nạn là một tập truyện ngắn viết về thân phận của những người tị nạn Việt Nam trên đất Mỹ, và tất cả họ đều bị ám ảnh về quá khứ chiến tranh, tù đày trong các trại cải tạo. Quá trình vượt biển gian nan, khó khăn trong những ngày đầu đặt chân đến Mỹ, cuộc sống tị nạn nơi đất khách, những nhân vật trôi dạt cùng các mối liên hệ gãy vỡ được chạm trổ bằng từng câu chữ được chọn lọc cẩn thận làm cho người đọc rất khó quên sau khi gấp cuốn sách lại...

Tạo hoá luôn ban tặng chúng ta những điều đau khổ xen lẫn cảm giác hạnh phúc để chúng ta biết trân trọng những gì chúng ta đang có.thật khó khăn cho bản thân khi đọc cuốn sách lại phải kiềm chế cảm súc mạnh mẽ ,sự thật đau lòng nhưng dù gì nó cũng đã qua nhưng nó sẽ ám ảnh chúng ta cho đến hết cuộc đời.Thật sự cuốn sách miêu tả rất chân thực ,tự nhiên ,dòng cảm súc như chính chúng ta đang trải nghiệm .cảm ơn tác gỉa Nguyễn Việt Thanh rất nhiều ạ!…

NGƯỜI TỊ NẠN của tác giả Nguyễn Thanh Việt là một tập truyện viết về những thân phận người Việt Nam tị nạn trên đất Mỹ và... tất cả họ điều bị ám ảnh quá khứ - quá khứ tị nạn và vượt biên. Tác giả chỉ ra được tâm tình của người Việt xa quê. Hai quốc gia, một quê hương sự phân tranh trong tâm hồn giữa hiện thực và quá khứ bi thương. Các tập truyện ngắn phần nào vén được cuộc sống của người Việt trên đất khách quê người, một bức tranh rất khác của những người Việt Nam tại Mỹ, không hào nhoáng không xa hoa như những thành công của họ, mà bên trong tâm hồn họ phải chịu một thứ đau thương khó giẫy bày - xa quê hương và tị nạn tại một đất nước xa lạ.
Viết bình luận

Sách Phương Nam Ưu Đãi